Все, разумеется, помнят расчудесный шипперский дуэт Glow. Вместе с Glow, однако, в сборнике идут ещё две песни, - песня Ичиго Unchangeable word, и песня Рукии Hibiku. Они тоже офигеть насколько прекрасны - и слова в них перекликаются, и намёки огроменные, в общем слов нет
Это я к чему - недавно Алисонька-чан выставила перевод этих песен с английского на русский. Не знаю, как остальные, я перевод данных композиций впервые увидела и впечатлилась. Да так, что торкнуло меня на перевод художественный, - и вуаля, спешу представить вам Hibiku и Unchangeable word в стихотворном виде. Едиственное предупреждение: при подобном переводе весьма пострадала точность, ибо я пеклась больше о красоте и понятности предложений. Так что кидаю ссылку на перевод Алисоньки-чан - там всё точно, с английским переводом, с текстом в оригинале и без авторских добавок. (www.diary.ru/~Alisonka1992/p130454345.htm?from=...)
Как уже многие заметили, песни перекликаются, там даже фразы некоторые слово в слово повторяются, - так что я вконец обнаглела и решила выставить перевод песен в форме диалога.

читать дальше

Ну, и на всякий случай - тот же перевод, но уже по отдельности, в виде двух песен.

Unchangeable word / Слово, которое не может измениться / Неизменяющееся слово - песня Ичиго
читать дальше

Hibiku \ Echo \ Эхо - песня Рукии
читать дальше